ページ

2017年4月10日月曜日

茶碗屋さんたち Potters

2017.4.10
例年の京都花見旅行は昨日終了であった。その帰り道、私たちは焼き物の街、信楽に寄ったのである。私は徳利と植木鉢を幾つか買いたかったのである。
Our annual cherry watching tour to Kyoto was over. Yesterday, on the day back home, we dropped in to a town of Shigaraki, a famous pottery town. I wanted to buy a tokkuri, a hot sake server; and some plants pots. I knew a shop for plant pots, but no idea about where to buy a tokkuri.

そろそろ昼食の時間だった。沢山の人が入り口で待っている銀俵を昼食に試してみた。ここの売り物は近江米のご飯だ。おかずもお米もなかなかいける。
It was about lunch time, we tried Gindawara for lunch as many people were waiting at the entrance. The main specialty of the restaurant was "Steamed Rice". The taste of the dishes and Rice were pretty good.

私は鶏の唐揚げせっとにした。
I had fried chicken set.

そして、ここで陶器屋さんへの手がかりを見つけることが出来た。この店では店で客用に使っている陶器を売っている店を紹介していたのである。
Also, here we could find several cues to pottery shop. The restaurant introduced shops that sold potteries they are using to serve their customers.







最初に言った店はかみ山陶器。去年植木鉢を買ったのと同じ所である。ここはお値段が魅力的で、非常に多種の植木鉢を揃えている。
The first shop we visited was Kamiyama Pottery, the same shop I bought several plants pots last year. The price there is very attractive and they have huge varieties of pots.

植木鉢を2つと鉢を置く水盤を1つ買った。
I bought two plants pots and one plate to put pots on.


店の女性と老紳士に私が徳利を買うのに良い店がないかと尋ねてみた。少し考えた後、老人は陶珍館を勧めてくれた、多くの種類があるというのだ。
I asked the lady and an old man at Kamiyama to give some idea that there is any shops recommendable to buy a tokkuki. After considering several moments old man recommended us Touchinkan as it has many varieties, he said.

そこで、陶珍館を尋ねた。確かに大きな店で幅広い種類を置いている。しかし、面白い徳利となるとあまり種類がない、そこでやはり銀俵で知った幾つかの店に行ってみることにした。
We went to Touchinkan, then. Yes, they have big shop and wide varieties. However, they had not so many types of interesting Tokkuri, thus we decided to visit the shops we knew at Gindawara.


次に訪ねた店は藤陶である。陽気な老婦人、80歳と言うが70くらいにしか見えない、が我々を出迎え案内してくれた。
The next shop we visited was Fujito. A cheerful old lady, who said she is eighty years old, but looks like just seveyty,  welcomed us and guided us.


幾つかの徳利を迷った後、さほど目立つ色ではないが表面に微妙な深い色をたたえ、しかもあまり高価ではない、徳利を選んだ。
After hesitating over several tokkuri, I chose one that looks not so flashy but has a deep subtle colors over the surface, AND not so expensive.


私が徳利を選んでいるのを見て、妻は私の徳利の倍の値段の急須を選んだ。妻が選んだ急須はしばらく前に私が徳利を探している時にいいなと思ったものであった。妻の選択が私と一致したことに驚いてしまった。
Looking at me choosing tokkuri, my wife picked up a tea pot that costs four times more of my tokkuri. The one she chose was just the one I was attracted a few minutes earlier when I was looking for a tokkuri, I was surprised as her choice coincided with mine.


買い物は終わったのであるが、信楽焼の知識をも少し得ようと陶器屋巡りを続けることにした。次の店は草陶(そうど)である。
Although we finished our shopping, we continued our tour of potteries to obtain more knowledge about Shigaraki potteries. The next shop was "Sohdo".

この店は陶器だけではなくオリジナルのカトラリ等も扱っている。
This shop is dealing not only potteries, but also original tablewares.

ここは先程の販売だけの藤陶とは異なり、デザイン、陶器の制作も行っている。直方体の
面白い植木鉢、何本かの草を植えて飾ったあったのを入り口のところで見つけた。多肉の寄せ植えにきっと合うだろうと思ったのである。しかし、倉庫を一生懸命探してくれた後、在庫が無いことが判った。
They are also designing and creating potteries different from Fujito that is only selling but not making potteries. I found an interesting rectangle plant pot planted with several grasses for display at the entrance. It should be good for arranging several succulents. However, we found it was out of stock, although they tried hard to find one at their warehouse.

最後に訪れたのは谷寛窯ギャラリー陶ほうざんである。
The last shop we visited was Tanikangama Gallery Touhouzan.


名前の通りここも窯元である。ここの陶器は美しく洗練されていて、そして私には少し高いと思った。しかし勢い付いた妻は、とどまることなく箸置きを購入した。
As the name shows it is also a creator. The potteries are beautiful and sophisticated, and I thought a little too high priced for me. But as my wife had got momentum already, she did not stop and bought chopstick rests for us.


買い物にも満足したので、5日間の旅を終えるべく家路についた。心のなかではまたすぐにここに来るぞと思いながら。
After being satisfied with shopping, we started to go back home to end five days trip as I decided to come back here soon in spirit.












0 件のコメント:

コメントを投稿