ページ

2018年3月2日金曜日

ソラと遊ぶ Play with Sora.

2018.3.1


これ、いいかな?
May I?










一体、中には何?
What the heck is this?











ちょっと、中を点検してみるか。
Let's see what's inside...
飛び込む!!
And Jump in!!


紙袋の中に入るのは好きなんだよな。
I like to be in a paper bag.

でも、あんたの手をパンチしないではいられない!!
But, can't resist punching your hand!

疲れた〜
Tired...


2017年11月24日金曜日

今シーズン初の雪 First snow in this season.

2017.11.23

恒例のワインパーティがあるのでそれに参加するために蓼科に行く予定だった。その日が近づくに連れ、天気予報は不吉な予報、「今週末は真冬の寒さになるでしょう」というような予報を出し続けた。私達が移動する日は雨で、その翌日は零度以下になるという方だ。道は凍るだろうな・・・
We had been planning to go to Tateshina to join a Nagano wine party. While the day got closer, weather forecasts continued giving inauspicious forecasts like "the weather of this weekend will be the one of mid-winter". It was predicted to rain on the day we go, and on the next day, it would be below zero that means roads would be frozen...

去年までは冬用タイヤに替えていたのだが、今年からはもう雪の日は運転しないと決めて、冬用タイヤの使用を止めたのだ。
Until last year, we changed all tires winter tires. However, we decided not to drive in snow from this year and stop using winter tires.

心配して、「どうしようか? 列車で行こうか?」等と考えた。幾つかの選択肢を検討した。まだ、雪が最終的に雪は降らない事も期待していたので、滑り止めを買うことました。暫くネットを調べて、これを選んだ。
I was unnerved thinking, "So what should we do? Do we go by train?" I evaluated several options. As I was still hoping there wouldn't be any snow and decided to buy a set of winter traction aid. After investigating internet for a while, I chose this.


これは織物で出来ていてタイヤの表面を覆い滑りを止めることになっている。気に入った事は幾つかのメジャーな自動車会社が公式アクセサリーとして選択していることだった。
They are made of fabrics mainly and are supposed to keep tires from skidding by covering the surface of tires with the fabrics. The story I liked was it was chosen by several major automobile manufacturers as an authorized accessory.

出発の日は予報通り雨だった。雨は走っているうちに止んだ。残念なことに、向かっているペンションは1,600m位の高さにある。道路を登るにつれ、あちこちにシャーベット状の雪を見かけるようになってきた。あと目的地まで数百mというところで、あらあら雪が深くなりノーマルタイヤの車はもう登れなくなった。オートソックを装着する時だ。
On the day we left our home, it was rain as predicted. The rain was stopped as we drove. Unfortunately, the inn we were heading is at the elevation of about 1,600m. As we drove up the road we started to see some wet snow here and there. When we were about a few hundred meters from the inn, Oh no... the snow got thicker and made our car with just normal tires unable to go any further. It was time to put on the Autosock.

道路の隣の平らな野原を見つけたので、取り付けるのはそれほど大変ではなかった。登りだすと、驚くほど効くことが判った。目的地にはその後すぐ着いた。オートソックの欠点の1つは長時間駐車する時は外さないといけないことだ。そうでないと、道路の表面に凍り付いて、次に動き出す時に破れてしまう。幸運なことに、取り外すのは取り付ける以上に簡単だった。
It was not so hard to put on a pair of Autosock after we found flat field next to the road. I found it surprisingly really worked after I started climbing up the slope again. We soon arrived at our destination on the day. One of the disadvantages of the Autosock is, it has to be removed when you park your car for a long time. Otherwise, it would be frozen and stick to the road surface making it break off when you start driving next time. Fortunately, it was easier removing them than putting on.

計画通り、ワインパーティを楽しむことが出来た。今年は、近くの大きなホテルの1つで開催された。ワイン、ジビエを含む食事、音楽、そしてたくさんの懐かしい顔。
As planned we enjoyed the wine party that in this year was held at one of the big hotels nearby. Wine, food including local gibier, music and many familiar faces.



楽しみが終わり、外でバスを待っていると・・・おやおや、また雪だ・・・
When we were waiting for a bus to take us after the fun... Oops, it started to snow...

翌朝、地面は雪でうっすらと覆われていた。
In the next morning, a thin layer of snow covered the ground. 

翌日の重要なイベントは1時間ドライブしてはすみふぁーむ&ワイナリーShop&Cafeに行くことであったが、この雪のために嬉しくない事故を避けるために中止せざるを得なかった。次回、早めに行かなくては。
Although our important event next day was to drive about an hour to have lunch at Hasumi Farm & Winery Shop&Café at Ueda city, we had to give up the plan to avoid unwelcome accidents owing to the snow. So sorry. I have to go there next time soon.

その代わりにロープウェイで山を登った。
Instead, we climbed up a mountain by a ropeway. 


3日目はもう1つの小さなホテルに移動した。勿論、Autosockを着けた。行く途中で、昼食にそばを食べ、少々ショッピングをし、そして温泉に入った。温泉のチケットは、ワインパーティの賞品でもらったものの1つだ。
On the third day, we moved to another small hotel. Of course, we put on the Autosock. We had soba lunch, did some shopping and went to a hot spring on the way. The tickets of the hot spring were one of the prizes we won at the wine party.



私は、高度も降りたし、雪のない領域に来たので嬉しかった。その晩は何の心配もなく夕食を楽しんだ。
I was happy as we had gone down the elevation much and arrived at the area without snow. That night we enjoyed dinner without any fear.

Bear meat terrine


  
私が午前3時に目が覚めた時は雪がなかったことを覚えている。しかし、最終的にベッドを出た時には、何と、又雪だ!! おやおや。
I remember there was no snow when I got awake at three AM, but when we finally went out of the bed... Oh, SNOW!! again... Sigh...

雪はたくさんではなかったが、この先にはカーブの坂道が幾つもある。Autosockをまた着けた。まあ、それほど大変な作業ではないのだ。
The snow was not so much. But, there are curved narrow slopes ahead. We put on Autosock again. Well, it is not so tough job anyway.

やっと、雪の道を抜け出すことが出来た。高速に乗る前に、諏訪市ではガラスの博物館でショッピングを楽しんだ。
Finally, we escaped out of snow road. At Suwa city, we enjoyed shopping at a glass museum before we got on a highway.

これがガラス店での収穫だ。
This is the harvest at the glass shop.



2017年9月28日木曜日

東と西 East and West

2017.9.28
今回の旅行でベルリンとサンクトペテルブルグを訪問した時、東と西の違いが印象的だった。
I was impressed the difference between the East and the West in this trip during which we visited Berlin and St. Petersburg.

これがサンクトペテルブルクにあった典型的なロシアの住居である。こういうのが、沢山ある。ガイドによると中は日本の家よりも温かいらしいが、外見は寒々としている。
This is a typical Russian residential building at St. Petersburg. The guide told us it is warmer than Japanese house inside, views from outside look very wintry.

ロシアには「西」は無いが、庶民の家と真反対な物の例はエカテリーナ宮殿。
In Russia there is no "West", but an example of the other extreme opposite is a one of the buildings in Ekaterina Palace.

ロシアの人はこの2つをどう見ているのかわからない。
I don't understand how people in Russia view these two types.


これはかつての西ベルリンにある建物。
This is a building in ex-West Berlin.

このアパートは、かつて東ベルリンに属していたと思われる。
This apartment was belonged to East Berlin, I think.

これはベルリンからドライブ3時間のバルデミュンデという街の様子。
This is the town of Warnemuende three hours drive from Berlin.

幸せは何かということを言うのは難しいが、私は「東」というのは少なくとも旅人にとって気持ちのよいものではないと感じた。
It is hard to say what is happiness, but I felt the East is at least not comfortable for travelers.

2017年9月27日水曜日

アートやなぁ This is an art!

2017.9.27
9月20まで旅に出ていた。
We have been traveling until Sept. 20.

生まれて初めての大型客船クルーズツアーである。
クルーズも初めてなら、本格的ツアー旅行も大学生の時母の代理で行ったツアー以来である。
It was a ship cruise tour for the first time in my life. A ship cruise is for the first time, and also a travel in a group tour is for the first time since the one I joined on behalf of my mother when I was a university student.

旅の途中には沢山の驚くことがあった。その1つはこれら私達の部屋を毎晩飾ってくれたタオルアートである。こういうもがあることは知っていた。しかし、毎晩違う可愛いアートが置かれたことには驚いた。写真を撮らずにはいられなかった。

There were many surprising experiences during the trip. One of them were these towel arts that were decorated our room every night. I think I had known there exist these. However, it was surprising that there were different cute arts every night. We could not stop taking pictures.

白鳥
This is a swan.
タイムゾーン変更のお知らせ付きペンギン
Penguin with a time change notice.
恐竜、多分。
Dinosaur, probably.
 蛙。
Frog.
象。
Elephant.
犬。
Dog.
 兎。
Rabbit.

そして、クルーズも終わろうとするある夜このアートをどのように作るかのデモショーがあった。演ずるのはハウスキーパーとハウスキーピングのオフィサーである。
And, there was even a show of demonstrating how these were made performed by house keepers, and housekeeping staffs one night when the crouse was about to end.


2017年7月14日金曜日

蓮 Lotus

2017.7.14

知人に紹介されて、今朝大府市の星名池に行った。星名池は蓮の写真を撮るのに良い場所だと言われたのだ。
Introduced by an acquaintance, this morning I went to Hoshina lake at Obu city.
I was told it is a good place to take pictures of lotus flowers.

蓮の花は朝開いて昼には閉じてしまう。家を8:30に出発するつもりだったが、結局9:30になった。
Lotus flowers open in the morning and close by noon. I planned to leave my house at 8:30, but after all it was 9:30.

でもまだ、沢山の花が咲いていた。多分、曇の天気が味方してくれたのか。
Still, many flowers were blooming. Maybe, the cloudy weather favored me.

散った花びらが葉に受け止めれている。私が倒れた時は何が受け止めてくれるのだろうか等と考える。
Dropping petals are held by leaves. I wonder when I fall, what will hold me.



帰路に隣りにあるみどり公園に寄ってみた。子どもたちが水たまりではしゃいでいるのを見るのは良いものだ。
On the way back home, I stopped over at the Midori park next to the lake. It is good to watch kids are frolicking in the puddle.


2017.7.14
暑い日だった。にもかかわらず、2ヶ月ぶりに東山植物園に行った。当然、客は少ない。国外には特に目立ったものもなかった。しかし、更に暑い温室の中では幾つか面白いものを見た。
It was a hot day. Nevertheless, I visited Higashiyama botanical garden for the first time in two months. Naturally there were few visitors. There were nothing special outdoors. But, I found some interesting stuffs in the hotter conservatory.

これは大きなアガベの大きな花である。天井まで届いているが茎を曲げて更に伸びている。
This is a big flower of a big Agabe that reached the ceiling and bended the stem to grow even more.

アップにするとこんな風。
A close up picture.

名も知らぬ熱帯の花。
An unknown tropical flower.

サガリバナの花は夜に咲くので見ることができなかった。しかし、実がなっていた。 繊細な花に比べてでかい花だなぁと思った。
I was not able to see flowers of common putat as it blooms at night, but there were the fruits. I think they are disproportionately bulky and big to the fine and fragile flowers.

東山が花を見せるために夜に開館してくれると良いなぁ。
I wish Higashiyama opens at night to let us observe the flower of it.

2017年7月9日日曜日

マウイの食事 Dining at Maui

2017.7.8

忘れない内にどんどんいきます。
I continue posting before I forget everything about the trip.

今回はマウイでの食事です。出て来る場所の位置はこの地図に。
This is about dining at Maui. The locations of the places referred are shown in this map.

朝食については、基本的にナピリマーケットで買っておいた食料をコンドで食べました。或いは、参加したツアーで出されたものか。ナピリマーケットはオーガニックフードも色々あったし、とても良いところです。
For breakfast, we had food bought at Napili market at the condo or ones that were provided by tours we joined. Napili market is a very good market including a lot of organic food.

昼食は、最初の日はいつものように接続待ちの間にホノルル空港のファストフード店で。
Lunch on the first day was
at Honolulu airport fast food counter as usual while we were waiting for the connection.
2日目はガゼボでテイクアウトを買ってビーチで頂きました。ガゼボはヘルシーな食事を提供するので、とても人気のあるレストランです。レストランで食べようとすると長い列に並ばなくてはなりません。しかし、テイクアウトならば又無くても良いのです。ただそう言えばいいのです。
We bought take out sandwich on the second day at Gazebo, and had on the beach. Gazebo is very popular as they provide good healthy food. You have to wait in a long line to dine at the restaurant, but you don't have to be in the line for food-to go. Just say so.
3日目はハナへのツアーの中でバスのお店で提供されました。
On the third day, the lunch was provided during tour to Hana at a bus shop.
4日目はラハイナのチーズバーガーインパラダイスに行きました。
On the fourth day we went to Cheeseburger in Paradise at Lahaina.

5日目のランチはイルカウオッチングツアーの中でした。
On the fifth day our lunch was on a boat during dolphin watching tour.
6日目はまたガゼボ。店の外に無料珈琲があることを教えてもらいました。
Sixth day Gazebo again.  This time I was told there is free coffee outside of the restaurant.
7日目はプランテーションハウスレストランに行きました。これはゴルフ場のレストランです。
Seventh day at Plantation House restaurant. This is a restaurant at a golf course.

夕食は、着いた日は疲れていることも有り、フィッシュマーケット・マウイでテイクアウトを買ってコンドで食べました。勿論、ナピリマーケットでビールとワインも調達。
Dinner, on the day of arrival we bought food to go at Fish market Maui, and ate in our room. Of course I bought beers and a bottle of wine at Napili Market.

夕食は疲れたり、面倒くさいという日が多く、Napili Marketのデリを買ってくることも多かったです。2日目、3日目、7日目。
Second day, Third day, Seventh day, we bought Deli from Maui Market.

4日目はマウイ・ブリューイング・カンパニー・ブリューパブで。ローカルの生ビールがたくさんあり、ビール好きには堪りません。面白い食べ物も色々有ります。
Fourth day, we went to Maui brewing company brewpub. They offer varieties of local draft beer. An irresistible place for a beer lovers. Also, you can enjoy interesting food.

フラットブレッドなるもの。 
This is called flat bread.

5日目、味噌ファット寿司。
Fifth day
Miso Phat Sushi

すいません、美味しすぎて写真撮り忘れました。
Sorry, the sushi was too good to take a photo before eating.

ノリノリのおねぇちゃんがいます。
Happy rolling lady at the restaurant.

ここではアルコールが注文できません、でもがっかりしないで。彼女は私に隣の食料品店に行き好きなものを買って持って帰りのんでいいよと教えてくれました。安くて良いシステムです。
You cannot order alcoholic drink here, but don't get disappointed. She advised me to go to the grocery store next to this restaurant and buy any drink I like and bring it back to here and drink! Nice and non-expensive system.

6日目はルアウで食べました。
Sixth day
Luau

以上以外にレオダのキッチンとパイの店に友人と落ち合うために行きました。お菓子は美味しいし、バナナビール等アルコールを含めて色々な面白い飲み物が楽しめます。
Other than those, we also dropped in at Leoda's Kitchen and Pie Shop as a meeting place with my friends. The sweets are good, and you will find interesting drink like banana beer including alcoholic here.