ページ

2016年11月7日月曜日

紅葉を求めて Seeking color

2016.11.7

We heard there would be held a "Shinshu wine and hand-made concert party" again this year. This was the tenth time of the party, and the second time for us.

今年も、信州ワインと手作りコンサートの夕べというのがあるというので出かけていった。今年で第十回とのこと。私たちはこれで2度目。

コレだけのために行くのも勿体無いので、この度の間に錦繍の紅葉と旨い新そばを探すことにした。

Since it is a pity to go Tateshina just for the party, I decided to hunt for splendid autumn colored leaves and delicious fresh Soba during the trip.

最初の目的地はここ、高遠城址。紅葉まつりの真っ最中。
The first destination was Takatoh castle remains. The Maple Festival was going on.


同時にそば祭りも行われており、美味しい新そばを高遠閣で頂くことが出来ました。
At the same time Soba festival was going on. We are able to taste delicious newly cropped fresh Soba at Takatohkaku. Simple but tasteful!


しかし、紅葉はそれほど上手くなく。今年の気温の変化は紅葉には宜しく無かったそうだ。そしてもう霜も降り始めているのでこれ以上良くなることもないとか。
But, maple leaves were not so tasteful. We heard the change of the color was not suitable for the beautiful coloring of leaves. Also, we heard it would not get better as hoarfrost had already started.



菊の鉢も飾られていた。どこやらの物よりも綺麗。
There some chrysanthemum pots were displayed. These were better than the ones somewhere.

第二の目的地は御射鹿池だ。しかし、そこに行く途中に、杖突峠というところに寄ってみた。
The second destination was Mishagaike pond. But, on the way to the pond, we stopped at Tsuetsukitohge, Stick poking pass.

諏訪湖が蓼科の山々とともに眼下に広がる。
Lake Suwa was below us with Tateshina mountains.

御射鹿池は近い、しかし余りに景色が良かったので、車を止めて写真を撮った。
Mishagaike was close, but as the view was so wonderful, I pulled over a car and took a picture.


色々あって、御射鹿池。まだ、日没には一時間早い。

Going through many events, we arrived at Mishagaike. It was still one hour earlier than the sunset.


日が陰るとともにどんどん寒くなってきた。しかし、ついに御射鹿池のマジックアワーを見ることが出来た。

It grew colder and colder as the sun going lower. However, at last we were able to see a magic hour at Mishagaike.

日没後も周りの山々は夕焼けに飾られている。

Even after the sunset, the mountains surrounding us were decorated by the after glow.


宿について、寒い日に暖炉はありがたい。 
We arrived at the hotel. As it was so cold, we appreciate the fire.




翌朝は大河原峠へ。
Next morning we drove to Ohkawara pass.


素晴らしい見晴らし。
Nice view.

霜が〜!
Frost!
 湧き水もつららに。
Spring water was frozen as icicles.

帰り道も綺麗な景色が沢山。
Many beautiful spots on the way back.





又夕焼け。
Sunset again.

帰りは蓼科湖経由。
We went home through Lake Tateshina.



そして諏訪大社。彼女の願い事が叶いますように。
And, Suwa grand shrine. I wish her wish should come true.



2016年11月3日木曜日

夜景 Night views

2016.11.3

オーストラリアの夜景は、透明な空気と綺麗な水で、とても魅惑的だった。

Night views in Australia were fascinating with clear air and clean water.







2016年10月27日木曜日

Unexpected things in Australia 思いがけない物 - オーストラリア旅行で

2016.10.27
オーストラリアに行くのは2回目だったが、10年近くもたっている。びっくりするようなことがあった。
It was our second time to visit Australia, but after about ten years. There were things that amazed us.

まず、驚いたのは入国審査。ブリスベンから入国した。入国審査は全てオートマチック。パスポートを機械に押し込むことから始まり、自動写真撮影まで。すごく、早い!!

The first thing I was surprised was the immigration check. We entered Australia from Brisbane. The immigration check is all automatic. Starting from pushing my passport into a machine, and end with automatic photo taking. So fast!!

次は旅行者免税システム。$300以上のものを買うと出国時に税金が還付される。私の馴染みのあるヨーロッパでは、書類を書いて、それを空港の中にある探すのも難しい税関に持っていき、認可を得て、それを別のカウンターに持っていくか、郵便で送る。とても退屈でイラつくタスクだ。特に、飛行機に間に合わなくてはならない時や最後のお土産を買おうとしている時は。しかし、オーストラリアでは、唯TRFカウンターで商品を買った店から貰った紙を一式渡し、チェックを受け、返金を受けるクレジットカードをスワイプするだけ。更に、スマホを持っていれば、アプリをダウンロードして、そのアプリで還付の要求を準備できる。カウンターですることはアプリが生成したQRコードを見せて、スワイプするだけ。とても簡単で、早い!! 実はもっと簡単なシステムがある。この方法は「ライセンス」を取った店での買い物にしか使えない。この方法では価格の制限は無いし、そもそも買った時に税金を払わなくていい。することは商品を見せながら店でもらった紙を出国手続きの辺に立っている職員に渡すだけ。

Another is Tourist Refund Scheme. When you buy merchandise more expensive than $300.00, we can get refund of the tax applied to the product at the time of departure. In Europe that I had been familiar with, we have to fill in forms, bring it to customs - that is hard to find - at the airport, getting authorization, and go to another counter or send a paper mail. Very tedious and frustrating tasks. Especially when we are busy to catch your flight and sometimes try to buy the last chance souvenirs. But, in Australia, just show at the TRF counter a set of paper that is given by the shop you bought the product, and swipe your credit card to receive your refund. Moreover, if you have a smartphone, you can download an application, prepare your claim using the application. All you have to do at the counter is to show the QR code the application created, and swipe. So easy, so fast!! Actually, there is another more easier system. It looks like this method can be used only when you buy product at the "licensed" shop. By this, there is no price limitation and in the first place you need not pay tax when you buy. All you have to do is to give a paper that had been given at the shop to an officer while showing the product at the departure process. 

オーストラリアはハイテクだ!!
Australia is a high-tech country!!



他にも幾つか面白いものがあった。
There are some more things that amused us.

ハマーのリムジン。これはさほど珍しくないか。
A limousine made of a Hammer. Well, some of you say this is not so rare.



では、バットマンカーはどうだ!!??
Then, how about a Batman car!!??



野生動物 Wild animals

2016.10.26

オーストラリアは野生の天国。旅行中に色々な種類の野生動物に巡り合った。
Australia is a heaven of wild lives. We met several wild animal while traveling in Australia.

ケアンズ海岸にいたペリカン。
These are pelicans at the beach of cairns.


ある日、野生動物見物のツアーに入った。この写真はツアー中に会った動物だ。ツアーが始まる前は、未開の森や沼を探検することを想像していたが、この動物たちを見れたのは田舎道の傍ら、農家の庭、草原の中の小川だった。それだけ自然が濃いということか。
One day, we joined a tour to watch wild animals. These are what we met during the tour. Before the tour had started, I was imagining exploring wild forests or swamps, but where we were able to watch the animals was just at the side of rural roads, garden of a farmer, or a small stream in a grass field. The nature is so dense there.

フルーツコウモリ。まだ午後早いと言うのにとても活動的。
Flying fox, even though it is early afternoon, they are really active.

飛ぶとカイトのよう。
Whey it flies, it looks like a kite.

たくさんいる。
There are a lot.


キノボリカンガルーは三匹木の上にいた。これはその内の2匹。母親と赤ちゃん。
Tree Kangaroo were on a tree three of them. The photo is of the two, a mother and a baby.

カモノハシも何匹か水から出てきた所を見ることが出来た。私のレンズに対して少し遠かったので、出来た写真はネッシーのよう。
We were able to see several platypus coming out of water. Since it was a little far for my lens, the finished photos look like the one of Nessie.

野生の七面鳥?感謝祭はまだ先のせいかのんびりと歩き回っていた。
Wild turkey? Since there was still some time until Thanksgiving, she moved around relaxed.

黒蛇。我々のプロのガイドがこの蛇が見えなくなるまでついて行っていたので、珍しいんだろうね。
A black spider. Since our professional guide were following the snake until it disappeared, the one must be rare.


大きな蜘蛛
Big spider

ポッサム。我々のガイドが真っ暗な森の中にいるこいつらを天才的に見つけて光を当ててくれるのには驚嘆した。
Possum. It was amazing how our guide geniusly finds these in the pitch dark wood and lights them for us.


?

ここからはツアー中ではなく、ハミルトン島で見た野生動物たち。
島内を無料で走り回っているバスに乗っていた時、ワラビーが空港の外の原っぱに座っていた。運転手はよく見えるようにバスをゆっくり走らせてくれた。
The ones below this are not from the tour. They are what we met in Hamilton Island.
While we were on a free bus running around the island, one Wallaby was sitting on the field outside of the airport. The driver slowed the bus to let us watch her.

この鳥、オーストラリアイシチドリ、はホテルのレストランの夕食に何回も残り物をもらいに来た。
This bird, Bush Stone-curlew, came several times to the hotel restaurant dinner to get remaining food.

キバタンは島のどこにでもいる。食べ物を見ると人間にも近づいてくる。
Cockatoos were everywhere in the island. They approaches to humans when they see some food with us.

なんだかよくわからないのだが、カラスによく似ている。日本のカラスとの違いは、白目があること、羽に白い部分があること、そして声が美しいこと。
I am not sure what they are, but they look like craws. The different points from crows in Japan are they have white of eyes, some feather are white, and the voice is beautiful.


ここからはシドニー。オーストラリアクロトキは港、海のそばで見られる。これはフィッシュマーケットで。

From here, these were seen in Sydney. Australian white ibis were able to be seen near port, or ocean. This was at the fish market.

これはサーキュラー・キー。
This was at Circular Quay.

このカラス(?) はどこにでもいる。
This crow (?) can be seen anywhere.

2016年10月19日水曜日

切れた Disconnected

2016.10.18

私のマックが充電されていないことに気づいた。コンバーターをいじると充電が再開された。これは良くない。修理することにした。実は、2週間くらい前我々がオーストラリアに旅行に出る前からケーブルが傷んでいることに気づいていたのだ。その時は酷くならないようビニールの荷造りテープで巻いておいた。しかし、酷くなったようだ。
I noticed my Mac was not charged. Fingering the converter, charging restarted. This is not good. I decided to fix the problem. Actually, I noticed the wire from the converter had been damaged before we traveled to Australia about two weeks ago. At that time I treated it by vinyl wrapping the cable with packaging tape so that the damage would not grow. However, it looks like it grew.

テープを取るとメッシュのグランド・ラインが殆ど切れかけていることに気づいた。燃えだす前に気づいてラッキーだった。
Removing the tape, I found the mesh ground wire is almost disconnected. I was lucky that I found this before it started to fire.

被覆のビニールを取るとワイヤーは完全に切断された。
Removing the covering vinyl, the wire disconnected completely.

メッシュワイヤーを古い同軸ケーブルから取り外したメッシュワイヤで包みはんだ付けした。
I wrapped the mesh wire by a copper mesh wire that is removed from my old coaxial cable, and soldered them.

そして、接続部の補強のために同じく同軸ケーブルから外した被覆ビニールで覆った。
And, cover with a vinyl also removed from my coaxial cable to reinforce the connected part.

さらにビニールテープを巻き、シリコンのコーキング剤で覆った。
Wrapping with vinyl tape, and covered with silicon caulking agent.

ケーブルは使えるようになったが、暫くは無人で充電しないようにしよう。
It started working, but for a while I won't charge my Mac unattended.